Unia Vertrag CCT Paysagistes et entrepreneurs de jardins du canton de Vaud

Hinweis

Diese Version existiert nicht in deutscher Sprache.
Aus diesem Grund erscheinen nicht übersetzte Texte in ihrer Originalsprache.

Version des GAV Lohnrechner

S'applique au territoire du Canton de Vaud.

*Article 1*
S'applique au territoire du Canton de Vaud.

*Article 1*
S'applique au territoire du Canton de Vaud.

*Article 1*

Kriterienauswahl

GAV-Details gemäss Kriterienauswahlnach oben

GAV-Übersicht

Geltungsbereiche

örtlicher Geltungsbereich

S'applique au territoire du Canton de Vaud.

Article 1

betrieblicher Geltungsbereich

S'applique à tous les employeurs et les entreprises dont tout ou partie de l'activité est du ressort de la branche paysagère et qui, dans un but lucratif, créent ou entretiennent des jardins, inclus leurs sous-traitants.

S'applique également aux employeurs et entreprises sises hors du canton ou à l'étranger et à leurs travailleurs lorsqu’elles effectuent des travaux de la branche paysagère dans le Canton de Vaud.

Article 1; avenant N°6, 7 et 8

persönlicher Geltungsbereich

S'applique à tous les travailleurs engagés par ces employeurs et entreprises de manière prépondérante à des travaux du ressort de la branche paysagère pendant l'année civile, à l'exception du personnel administratif et technique.
Les apprentis sont soumis à la présente convention sous réserve de disposition impératives du contrat d'apprentissage.

Article 1; avenant N°6, 7 et 8

allgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereich

S'applique au territoire du Canton de Vaud.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2

allgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereich

Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire du Canton de Vaud, aux rapports de travail entre:
- d'une part, les employeurs (entreprises ou parties d'entreprises) dont l'activité est du ressort de la branche paysagère et qui, dans un but lucratif, créent ou entretiennent des jardins ;

Arrêté étendant le champ d'application: article 2

allgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich

Les clauses étendues s'appliquent, sur tout le territoire du Canton de Vaud, aux rapports de travail entre:
- et d'autre part, tous les travailleurs et travailleuses, ainsi que les apprenti-e-s, occupé-e-s par ces employeurs de manière prépondérante à des travaux du ressort de la branche paysagère pendant l'année civile, à l'exception du personnel administratif et technique.

Arrêté étendant le champ d'application: article 2

Vertragsdauer

automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel

A défaut d’une dénonciation par l’une des parties trois mois avant son échéance (31.12.2011), elle se renouvellera tacitement d’année en année.

Article 31

Arbeitsbedingungen

Lohn und Lohnbestandteile

Löhne / Mindestlöhne

Salaires minima au 1er janvier 2020 (déclarés de force obligatoire à partir du 1er mai 2020):
Catégorie de personnelSalaire horaire 2020Salaire mensuel 2020
A1CHF 30.60CHF 5'610.--
A2CHF 28.20CHF 5'170.--
B
B1CHF 27.00CHF 4'950.--
B2CHF 25.35CHF 4'647.50
C
C1CHF 23.80CHF 4'363.35
C2CHF 23.05CHF 4'225.85
C3CHF 21.00CHF 3'850.--
D
D1CHF 30.20CHF 5'536.70
D2CHF 29.00CHF 5'316.70

E-Apprenti
Année d'apprentissageSalaire mensuel
CFC: 1ère annéeCHF 930.--
CFC: 2ème annéeCHF 1'240.--
CFC: 3ème annéeCHF 1'750.--
AFP: 1ère annéeCHF 700.--
AFP: 2ème annéeCHF 930.--

Articles 8; Avenant N° 9: article 8

Lohnkategorien

Catégorie de personnelDescription
A1Contremaître, titulaire d’un brevet de contremaître ou d’une qualification équivalente reconnue par l’employeur, capable de diriger 3 collaborateurs et plus après un temps d’essai de 6 mois dans cette fonction
A2Chef d'équipe titulaire d'un CFC, d’une formation officielle correspondante, reconnue dans un pays de l’UE, ou d'une qualification équivalente reconnue par l'employeur, capable de diriger 1 à 2 collaborateurs et plus, après un temps d'essai de 6 mois dans cette fonction
BJardinier qualifié titulaire d’un CFC, d’une formation officielle correspondante, reconnue dans un pays de l’UE, ou au bénéfice d'une formation jugée équivalente
B1)salaire minimum dès la 3e année après l’obtention du CFC
B2salaire minimum dès l’obtention du CFC
CAide-jardinier
C1AFP et aide-jardinier sans CFC dans la branche mais au bénéfice d’une expérience de 4 ans dans le métier
C2AFP et aide-jardinier sans CFC dans la branche mais au bénéfice d’une expérience de 2 ans dans le métier
C3Aide-jardinier en formation (sans CFC dans la branche, avec une expérience inférieure à 2 ans dans le métier)
DJardiniers-grimpeurs
D1Chef d’équipe grimpeur titulaire d’un CFC, d’une formation officielle correspondante, reconnue dans un pays de l’UE, ou d’une qualification équivalente reconnue par l’employeur, capable de diriger 1 à 2 collaborateurs et plus, après un temps d’essai de 6 mois dans cette fonction
D2Jardinier-grimpeur qualifié titulaire d’un CFC, d’une formation officielle correspondante, reconnue dans un pays de l’UE, ou au bénéfice d’une formation jugée équivalente
Une entreprise ne peut engager de collaborateur en catégorie C2 que pour autant qu’elle ait formé, durant les 2 dernières années, au moins un apprenti dans la branche.

Articles 8; Avenant N° 9: article 8

Jahresendzulage / 13. Monatslohn / Gratifikation / Dienstaltersgeschenke

Les employé(e)s reçoivent un 13ème salaire (8,33% du gain brut réalisé dans l'année civile).

Article 11.1

Kinderzulagen

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Lohnauszahlung

Le salaire est payé mensuellement 3 à 4 jours ouvrables après le bouclement de la période de paie.

Article 8.6

Lohnzuschläge

Überstunden / Überzeit

Le solde d'heures supplémentaires peut être reporté sur l'année suivante. Si ce solde d'heures supplémentaires n'est pas compensé jusqu'à fin mars de chaque année il sera payé avec un supplément de 25%.
Les heures travaillées au-delà de la durée hebdomadaire du travail fixée par le calendrier sont payées avec un supplément de 25% dès qu'elles dépassent 80h cumulées sur les mois écoulés ou 28 heures supplémentaires dans le mois en cours. Dans tous les cas, les heures travaillées au-delà de 50 heures par semaine sont régies par les dispositions de l'article 13 de la Loi fédérale sur le travail relatif au travail supplémentaire.

Articles 3.6 et 4; avenant N° 7 et 8

Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit

Sorte de travailSupplément
Travail de samediPas autorisé (exceptions possibles avec information/autorisation de la commission paritaire)
Travail du dimanche ou jours fériésSupplément de 50%

Articles 7 et 9

Schichtarbeit / Pikettdienst

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Spesenentschädigung

Sorte de fraisIndemnité
Indemnité "de panier"CHF 17.--/jour
Nécessité de loger sur le lieu du travailRemboursement de tous les frais imposés nécessaires
Indemnités kilométriques pour l'utilisation, sur demande de l'employeur, de véhicules privés:
Sorte de fraisIndemnité
AutomobilesCHF -.60
MotocyclesCHF -.25
CyclomoteursCHF -.15

Article 12; principales modifications introduites au texte de la CCT pour 2012

weitere Zuschläge

Un supplément de salaire de 50% est accordé pour l’élagage et l’abattage à plus de 10 mètres de haut, mesurés depuis le pied de l’arbre, sauf si ces travaux sont effectués au moyen d’un élévateur à nacelle. Les salariés appartenant aux catégories D1 et D2 de l’article 8 n’ont pas droit à ce supplément.

Avenant N°8: article 10

Arbeitszeit und freie Tage

Arbeitszeit

42.2h/semaine (2'220 h par année, divisé par 52.14)

Le calendrier fixe la durée journalière et hebdomadaire de temps du travail de la manière suivante:
a) 36.25 heures au minimum (= 5 jours x 7.25 heures);
b) 45 heures au maximum (= 5 jours x 9 heures)

Dans tous les cas, pour un taux d’activité à 100%, l'employeur paie 2120 heures par année civile complète. Ces heures sont reparties et payées selon le tableau suivant :

MoisHeures
Janvier160
Février160
Mars180
Avril182
Mai182
Juin190
Juillet182
Août192
Septembre190
Octobre172
Novembre170
Décembre160
Total2'120

Il est permis de reporter sur le mois suivant au maximum 28 heures supplémentaires effectuées pendant le mois en cours pour autant que le solde ne dépasse pas 80 heures sur les mois écoulés.
Ce solde d’heures supplémentaires n'inclut pas les heures de conduite du chauffeur selon article 5.2, jusqu'à concurrence de 40 minutes par jour.

Avenant N°7: Articles 3 et 4

Ferien

Catégorie d'âgeNombre de jours de vacancesSupplément salarial correspondant
Dès l'âge de 20 ans25 jours ouvrables10.64% du salaire brut AVS
Dès l'âge de 50 ans ou dès 20 ans d'activité dans l'entreprise30 jours ouvrables13.04% du salaire brut AVS

2 semaines de vacances au minimum devront être prises en fin d'année à la fermeture des entreprises. De même, les vacances d'été ne pourront pas être de plus de 2 semaines sans l'accord de l'employeur.

Dans la période du 15 mars au 30 juin, il ne sera pas accordé de vacances aux travailleurs, en raison de l'activité saisonnière accrue dans la profession.

Article 13

bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)

OccasionJours payés
Mariage2 jours
Naissance d'un enfant1 jour
Décès d'un enfant ou du conjoint faisant ménage commun avec le travailleur3 jours
Décès de proches parents (père, mère, beaux-parents, frères et soeurs)2 jours
Déménagement (max. 1x par an)0.5 jours (studio), 1 jour (appartement)

Article 15

bezahlte Feiertage

Les jours fériés ou chômés payés sont les suivants :
1er janvier, 2 janvier, Vendredi-Saint, Lundi de Pâques, Ascension, Lundi de Pentecôte, 1er août, Lundi du Jeûne et Noël

Le droit à l'indemnité des jours fériés, excepté le 1er août qui est en tous les cas payé, n'est acquis que si le travailleur a commencé son activité et travaillé dans l'entreprise au moins une semaine ininterrompue avant le jour férié en question.

Ces jours sont indemnisés selon l’horaire de travail en vigueur à la période concernée pour autant qu’ils coïncident avec un jour de travail.

Article 14

Bildungsurlaub

2 jours au maximum par année civile

Article 30.2

Lohnausfallentschädigungen

Krankheit / Unfall

Maladie:
- Prestations: 80%, durant 720 jours
- Primes: payées pour 2/3 par l'employeur et par 1/3 par le travailleur

Accident:
- Principe: l'entreprise est tenue d'assurer son personnel contre les accidents professionnels et non professionnels.
- Prestations: 90% pour les accidents professionnels et 80% pour les accidents non professionnels
- Primes: pour l'assurance accidents professionnels: employeur; pour l'assurance accidents non professionnels: peut être déduit du salaire du travailleur.

Articles 17 et 18

Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub

Congé paternité: 1 jour

Article 15

Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst

Condition: Les rapports de travail ont duré ou dureront > 3 mois

Indemnisation des jours de service militaire, de service civil ou de service de protection civile (en % du salaire brut AVS effectivement perdu)CélibatairesMariés ou non mariés avec charge de famille
a) Écoles de recrues50%80%
b) Cours de répétition et de protection civile80%100%

Article 16.2

Pensionsregelungen / Frühpensionierung

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Beiträge

Paritätische Fonds / Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge

Fonds paritaires des paysagistes vaudoisFonds de l'applicationFonds de la formation professionnelle
Contribution des travailleurs et des apprentis (du salaire soumis AVS)0.4%0.3%
Contribution des employeurs (de la somme des salaires AVS des travailleurs assujettis)0.05%0.05%

Article 29

Arbeits- / Diskriminierungsschutz

Anti-Diskriminierungsbestimmungen

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Gleichstellung allg. / Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie / Sexuelle Belästigung

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz

Employeur:
- prend toutes les précautions visant à préserver la vie et la santé des travailleurs.
- instruit sans délai les nouveaux engagés sur les risques d'accidents et les précautions à prendre.

Travailleurs:
- se conforment aux consignes données.
- doivent porter les vêtements de sécurités.
- ne se met pas dans un état tel qu'il expose sa personne ou celle d'autres travailleurs à un danger.

Article 22

Lehrlinge / Angestellte bis 20 Jahre

Subordination CCT:
Les apprentis sont soumis à la CCT (sous réserve de dispositions impératives du contrat d'apprentissage).

Salaires mensuels au 1er janvier 2017:
Année d'apprentissageSalaire mensuel
CFC: 1ère annéeCHF 930.--
CFC: 2ème annéeCHF 1'240.--
CFC: 3ème annéeCHF 1'750.--
AFP: 1ère annéeCHF 700.--
AFP: 2ème annéeCHF 930.--

Vacances:
<20 ans révolus: 25 jours de vacances
Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire): 5 jours de congés de formation

Article 1.3, 8 et 13.1; Avenant N° 7 et 8; CO 329a+e

Kündigung

Kündigungsfrist

Temps d'essai:
Sorte d'emploiDélai de congé
Travailleurs payés à l'heure2 semaines
Travailleurs payés au mois1 mois
Congé:
Années de serviceDélai de congé
Temps d'essai1 jour
Après le temps d'essai jusqu'à la fin de la 1ère année de service1 semaine (travailleurs payés à l'heure), 2 semaines (travailleurs payés au mois)
Dès le début de la 2ème année de service1 mois
Dès le début de la 6ème année de service2 mois

Article 2

Kündigungsschutz

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Sozialpartnerschaft

Vertragspartner

Arbeitnehmervertretung

Syndicat Unia

Arbeitgebervertretung

Jardin Suisse-Vaud

paritätische Organe

Vollzugsorgane

Commission paritaire professionnelle:
Pour contrôler l'application de la présente convention, une Commission paritaire professionnelle est instituée sous la forme d'une association au sens des articles 60ss du Code civil suisse. Elle est en droit d'exiger l'observation des dispositions de la convention collective de la part des employeurs et travailleurs.

Article 28

Mitwirkung

Freistellung für Verbandstätigkeit

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Soz. Massnahmen / Sozialpläne / Massenentlassungen / Erhaltung v. Arbeitsplätzen

Le travailleur est assuré en cas de chômage économique ou d'intempéries conformément aux dispositions légales en vigueur.

Article 19

Konfliktregelungen

Schlichtungsverfahren

Commission paritaire professionnelle

Article 28.2

Friedenspflicht

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Kaution

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Dokumente und Links  nach oben
» Beschluss zur Allgemeinverbindlicherklärung
» CCT Paysagistes et entrepreneurs de jardins du canton de Vaud 2007 (397 KB, PDF)
» Principales modifications introduites au texte de la CCT pour 2013 (avenant N°5) (264 KB, PDF)
» Avenant N°9 (2020) (327 KB, PDF)
» Avenant N°8 (2018) (69 KB, PDF)
» Avenant N°7 (2017) (297 KB, PDF)

Produktion (Version 5.4.9)