GAV-Service.ch

Archiv GAV-Service

Achtung: Seit dem 1. Januar 2021 wird die Webseite nicht mehr aktualisiert.

Dies ist der alte Auftritt der GAV-Datenbank der Unia. Sie finden hier die GAV-Daten, die bis 31.12.2020 gültig waren.

Die aktuellen Daten sind auf dem neuen GAV-Service (www.gav-service.ch) zu finden.
GAV-Service.ch Logo Unia

Unia Vertrag CCT Nestlé Waters (Suisse) SA

Hinweis

Diese Version existiert nicht in deutscher Sprache.
Aus diesem Grund erscheinen nicht übersetzte Texte in ihrer Originalsprache.

Version des GAV

Bitte auswählen

Gesamtarbeitsvertrag Allgemeinverbindlicherklärung

CCT d'entreprise (Nestlé Waters (Suisse) SA, Henniez VD)
CCT d'entreprise (Nestlé Waters (Suisse) SA, Henniez VD)

Kriterienauswahl (51 von 51)

GAV-Übersicht

Geltungsbereiche

Kurzinfo Geltungsbereichörtlicher Geltungsbereichbetrieblicher Geltungsbereichpersönlicher Geltungsbereichallgemeinverbindlich erklärter örtlicher Geltungsbereichallgemeinverbindlich erklärter betrieblicher Geltungsbereichallgemeinverbindlich erklärter persönlicher Geltungsbereich

Vertragsdauer

automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel 
GAV-Details gemäss Kriterienauswahlnach oben

GAV-Übersicht

Geltungsbereiche

örtlicher Geltungsbereich

CCT d'entreprise (Nestlé Waters (Suisse) SA, Henniez VD)

betrieblicher Geltungsbereich

CCT d'entreprise (Nestlé Waters (Suisse) SA, Henniez VD)

persönlicher Geltungsbereich

S'applique à l'ensemble des collaborateurs à l'exception des cadres, des contremaîtres, du personnel administratif, des apprentis, des temporaires et auxiliaires.

Article 2.1

Vertragsdauer

automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel

Si la CCT n'est pas résiliée, elle se renouvelle par tacite reconduction pour la durée d'une année et ainsi de suite, d'année en année.

Article 27.4

Arbeitsbedingungen

Lohn und Lohnbestandteile

Löhne / Mindestlöhne

La détermination du salaire se fait selon un accord individuel et en fonction du poste occupé. Le salaire du collaborateur est mensualisé.

Articles 6.1 et 6.2

Lohnerhöhung

L’adaptation des salaires a lieu au 1er avril.

Article 7.1

Jahresendzulage / 13. Monatslohn / Gratifikation / Dienstaltersgeschenke

Le collaborateur engagé a droit à un 13ème salaire mensuel payé, en une fois, en décembre de chaque année.

Article 6.5

Kinderzulagen

L'entreprise alloue une somme de CHF 40.-- par enfant ayant droit aux allocations familiales.

Article 8.5

Lohnzuschläge

Überstunden / Überzeit

A partir de 45 heures hebdomadaire, les heures suppl. seront reprises en congé et un supplément de 25% par heure sera payé à titre d'indemnisation.

Article 4.12

Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit

Le travail de dimanche et le travail de nuit entre 23h00 et 06h00 donnent droit à un supplément de 50% en temps libre.
Le travail effectué le dimanche ou lors de jours fériés donne droit à un supplément de 50 % en temps libre.

Le travail de soir entre 20h00 et 23h00 donne droit à un supplément de 25% en temps libre.

Article 4.13 - 4.15

Schichtarbeit / Pikettdienst

Equipes de 3 x 8 heures:
- Horaires: 06h00 - 14h00; 14h00 - 22h00; 22h00 - 06h00
- Rétribution: CHF 10.-- par jour d’équipe (CHF 5.-- pour le passage de témoin et CHF 5.-- pour le bonus équipe); 25 % de supplément pour l’horaire du soir entre 20h00 et 23h00, payé en espèces à la fin du mois, 50 % de supplément pour l’horaire de nuit entre 23h00 et 06h00, payé en espèces à la fin du mois, compensation en temps libre de 10 % par heure sur l’horaire de nuit entre 23h00 et 06h00.

Equipes de 2 x 8 heures (avec extension possible)
- Horaires: 06h00 - 14h00 (extension possible le samedi matin de 06h00 à 14h00); 14h00 - 22h00 (extension possible jusqu'à 23h00);
- Rétribution: CHF 10.-- par jour d’équipe (CHF 5.-- pour le passage de témoin et CHF 5.-- pour le bonus équipe)

Article 5

Spesenentschädigung

L'employé qui accomplit une mission ou un voyage pour la société est soumis aux dispositions du 'Règlement des frais professionnels'.
L'employé qui accomplit un service piquet (...) est soumis aux dispositions du 'Règlement de piquet'.

Article 9.1 et 9.2

weitere Zuschläge

Une allocation de CHF 1'500.-- est versée à l'ayant droit lors de la naissance de chaque enfant ou lors du placement en vue d'adption d'un enfant mineur.
L’entreprise alloue une somme de CHF 40.-- par enfant ayant droit aux allocations familiales.

Articles 8.2 et 8.5

Arbeitszeit und freie Tage

Arbeitszeit

La durée hebdomadaire ordinaire du travail, du lundi au samedi, est de 41 heures effectives, 52 x par année, soit 2132 h.

Article 4.1

Ferien

CatégorieNombre de jours de vacances
Apprentis et jeunes jusqu'à 20 ans25
De 21 à 49 ans25
De 50 à 59 ans27
Dès 60 ans30

Article 10

bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)

Absences justifiéesJours payés
Décès du conjoint3 jours
Décès d'un enfant3 jours
Décès d'un parent3 jours
Décès d'un grand-parent, frère ou soeur2 jours
Décès d'un beau-parent, petit-enfant, beau-frère, belle-soeur1 jour
Naissance d'un enfant5 jour
Mariage2 jours
Déménagement1 jour
Recrutement1 jour

Le collaborateur ayant des responsabilités familiales peut obtenir, sur présentation d’un certificat médical, jusqu’à 3 jours de congé payé

Article 12.1 et 12.5

bezahlte Feiertage

9 jours fériés payés: 1er janvier, 2 janvier, Vendredi-Saint, Lundi de Pâques, Ascension, Lundi de Pentecôte, 1er août, Lundi du Jeûne fédéral et Noël

Article 11

Lohnausfallentschädigungen

Krankheit / Unfall

Maladie:
Conservation du droit au salaire intégral; 100% pendant 360 jours; 90% dès le 361ème jour et jusqu'à 730 jours au maximum. Les primes sont payés par l'entreprise.

Accident:
Le salaire intégral est versé aux bénéficiaires. Les primes pour les accidents professionnels sont payés par l'employeur. Celles pour les accidents non-professionnels par le collaborateur.

Articles 14 et 16

Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub

Congé maternité:
A partir de l'accouchement le personnel féminin est payé à raison de 100% du salaire, pendant 4 mois. Puis selon la loi.

Congé paternité: 5 jours

Articles 12.1 et 16.11

Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst

Type de service (service militaire, de service de protection civile ou de service civil)CélibataireMarié
Ecole de recrues80%100%
Cours de rép. et service instruction100%100%
Service d'avancement80%100%
Service civil, protection civil80%100%
Service long80%100%

Article 13

Pensionsregelungen / Frühpensionierung

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Beiträge

Paritätische Fonds / Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge

Fonds spécial géré par la commission syndicale.
Chaque collaborateur paye CHF 5.-- par mois.

Article 25

Arbeits- / Diskriminierungsschutz

Anti-Diskriminierungsbestimmungen

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Gleichstellung allg. / Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie / Sexuelle Belästigung

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Arbeitssicherheit / Gesundheitsschutz

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Lehrlinge / Angestellte bis 20 Jahre

Subordination CCT:
Les apprentis ne sont pas soumis à la CCT.

Vacances (droit protégé par la loi):
- Vacances employé-e-s < 20 ans révolus : 25 jours
- Congé-jeunesse (de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire) : 5 jours de congés de formation

Articles 1 et 10; CO 329e

Kündigung

Kündigungsfrist

Année de travailDélai de congé
Temps d'essai7 jours
1ère année1 mois
De la 1ère à la 9ème année2 mois
Des la 9ème année révolue3 mois

Article 3.6

Sozialpartnerschaft

Vertragspartner

Arbeitnehmervertretung

Syndicat Unia

Arbeitgebervertretung

Nestlé Waters (Suisse) SA

paritätische Organe

Vollzugsorgane

Commission syndicale-Unia avec 15 membres
Tâches: application de la CCT; liaison entre Direction et le personnel et examen des litiges

Article 20

Fonds

Fonds spécial géré par la Commission syndicale.

Article 25.3

Mitwirkung

Freistellung für Verbandstätigkeit

Le temps libre sera payé pour l'activité syndicale du collaborateur dans le cadre de l'Unia.

Article 12.2

Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)

Une commission d'entreprise est élue et est également un interlocuteur auprès de la Direction. Un règlement ad hoc fixe les droits et compétences de ladite Commission.

Article 21

Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen

Aucun collaborateur ne doit subir un préjudice du fait qu'il soit affilié ou non à l'organisation signataire du présent contrat.

Article 19

Soz. Massnahmen / Sozialpläne / Massenentlassungen / Erhaltung v. Arbeitsplätzen

Aucune disposition plus contraignante que le minimum légal

Konfliktregelungen

Schlichtungsverfahren

En cas de litige , la commission syndicale et le syndicat sont consultées en première instance.
En cas d'échec, le différend sera porté devant un tribunal arbitral qui décidera en dernier ressort.

Article 26

Dokumente und Links  nach oben
» CCT Nestlé Waters (Suisse) SA 2013 (304 KB, PDF)

Export nach oben
» PDF Dokument
» Excel Datei herunterladen
 

    Sie haben zur Zeit keine GAV-Versionen in Ihrer Merkliste.


Unia Home


Produktion (Version 5.4.9)