GAV-Übersicht
Geltungsbereiche
örtlicher Geltungsbereich
CCT d'entreprise (Philip Morris SA, Neuchâtel)betrieblicher Geltungsbereich
CCT d'entreprise (Philip Morris SA, Neuchâtel)persönlicher Geltungsbereich
S'applique au personnel appartenant à l'un des départements rattachés "Directeur Operations Switzerland" PMP SA. soit les départements suivants:
- Préfabrication (Primary)
- Fabrication (Secondary)
- Engineering
- Supply chain
- EHS&QA
- Operations Planning
- Community relations et
- les apprentis de ces départements qui sont soumis à des dispositions spéciales.
Sont exclus du présent Accord les autres départements, à l'exception des postes dont plus de 70% de l'activité est dévolue à PMP SA.
Article 1Vertragsdauer
automatische Vertragsverlängerung / Verlängerungsklausel
L'accord est valable pour une durée de 3 ans et se renouvelle tacitement d'année en année.
Article 26.2Arbeitsbedingungen
Lohn und Lohnbestandteile
Löhne / Mindestlöhne
Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalLohnerhöhung
Pour information:
La Commission de négociation se réunit au début de chaque année pour négocier la grille d'augmentation au mérite applicable. Celle-ci entrera en vigueur pour l'ensemble des employés soumis à l'Accord le 1er avril suivant.
Article 5.5Jahresendzulage / 13. Monatslohn / Gratifikation / Dienstaltersgeschenke
Tout employé a droit à:
- un 13ème salaire.
- et à une prime annuelle de fidélité*.
* prime progressive de CHF 150.-- /année de service révolue, mais au maximum de CHF 3'000.-- /année après 20 ans de service.
Article 5.1 et 10Kinderzulagen
Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalLohnzuschläge
Überstunden / Überzeit
Les règles portant sur les heures supplémentaires de travail / compensations font l'objet sit de la "Politique de Durée Annuelle du Travail (DAT)", soit de la "Politique de gestion annuelle des heures de travail en production"
Article 7Nachtarbeit / Wochenendarbeit / Abendarbeit
Les principes de la gestion des horaires sont décrits dans la "Politique de Durée Annuelle du Travail (DAT)" et dans la "Politique de gestion annuelle des heures de travail en production"
Article 4.5Schichtarbeit / Pikettdienst
2 équipes: CHF 704.-- /mois
3 équipes: CHF 836.-- /mois
Article 6Spesenentschädigung
Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalweitere Zuschläge
L'Entreprise fournit les habits de travail gratuitement et se charge de les laver.
En plus de la prime de fidélité, l'Entreprise remet un cadeau à ses employés pour 10, 15, 20, 25, 30, 35, 40 et 45 années de service.
Chaque employé:
- peut commander des chèques REKA, pour un montant maximum de CHF 1'200.-- /année auquel s'ajoute CHF 200.-- /enfant bénéficiaire de l'allocation familiale. L'Entreprise accorde un rabais de 15% auquel s'ajoute le rabais accordé par REKA (1.5%).
- reçoit mensuellement une allocation versée par l'Entreprise dans le but de contribuer aux frais d'assurance maladie. Le montant brut de cette allocation s'élève à CHF 100.-- /mois (12 fois par an) pour chaque employé couvert par l'Accord.
Articles 14.4 et 20Arbeitszeit und freie Tage
Arbeitszeit
Les durées moyennes de travail hebdomadaire en vigueur au sein de l'Entreprise peuvent être négociées en tout temps par la Commission de négociation.
Article 4.2Ferien
Âge | Jours de vacances |
---|
jusqu'à l'âge de 49 ans | 25 jours |
dès l'âge de 50 ans | 30 jours |
dès l'âge de 58 ans | 35 jours |
apprentis | 30 jours |
Article 11bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)
Congé autorisé payé | Jours |
---|
décès du conjoint, des propres enfants, des parents, des frères et soeurs | 5 jours |
décès de beaux-parents, grand-parents | 3 jours |
décès de beau-frère, belle-soeur, gendre (beau-fils), bru (belle-fille), tante, oncle | 1 jour |
naissance d'un enfant de l'employé | 5 jours |
mariage de l'employé | 3 jours |
mariage d'un enfant de l'employé | 1 jour |
inspection et recrutement, déménagement | 1 jour |
congé en cas d'adoption d'un enfant | 23 jours |
congé pour responsabilités familiales | 3 jours |
Article 13bezahlte Feiertage
10 jours fériés payés /an pour une activité à temps plein.
Article 12.1Bildungsurlaub
Aprés accord de la DRH, le coût des formations est pris en charge par l'Entreprise.
Article 23.3Lohnausfallentschädigungen
Krankheit / Unfall
Maladie:
100% du salaire (y compris la prime d'équipe) pendant 120 jours.
90% du salaire (y compris la prime d'équipe) à partir du 121ème jour jusqu'au 730ème jour.
Chaque employé reçoit mensuellement une allocation versée par l'Entreprise dans le but de contribuer aux frais d'assurance maladie. Le montant brut de cette allocation s'élève à CHF 100.-- /mois (12 fois par an) pour chaque employé couvert par l'Accord.
Accident:
100% du salaire; 80% du salaire après le 730ème jour
Articles 14 et 15Mutterschafts- / Vaterschafts- / Elternurlaub
Congé maternité:
L'employée bénéficie d'un congé maternité de 22 semaines. L'employée sous contrat de durée de moins d'un an, ainsi que les apprenties seront traitées selon la loi sur la maternité.
Congé paternité:
Naissance d'un enfant de l'employé: 5 jours
Adaption:
Congé: 23 jours
Articles 13 et 19Militär- / Zivil- / Zivilschutzdienst
100% du salaire et des suppléments pour les cours de répétition, cours de protection civile, autres services militaires obligatoires, jours d'inspection et de recrutement, écoles de recrues, écoles de sous-officiers avec paiement de galons, écoles d'officiers avec paiement de galons, autres services de promotion (école de sergent-major, fourrier, école centrale) et paiement de galons correspondants.
Article 16Berufliche Vorsorge BVG
Les employés sont assurés contre les conséquences économiques de la retraite, de l'invalidité et du décès.
Pour tous les employés, un capital décès et d'invalidité en cas d'accident prof. sera versé jusqu'à concurrence de CHF 100'000.--. Les primes sont prises en charge par l'Entreprise.
Article 17Beiträge
Paritätische Fonds / Vollzugsbeiträge / Weiterbildungsbeiträge
L'Entreprise s'engage à verser au groupe Unia une contribution annuelle de solidarité de CHF 100.-- /employé soumis au présent accord, tout en garantissant un seuil minimum de CHF 60'000.--.
Article 24Arbeits- / Diskriminierungsschutz
Anti-Diskriminierungsbestimmungen
Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalGleichstellung allg. / Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie / Sexuelle Belästigung
Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalArbeitssicherheit / Gesundheitsschutz
Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalLehrlinge / Angestellte bis 20 Jahre
Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalKündigung
Kündigungsfrist
Période d'engagement | Délai de congé |
---|
période d'essai de 3 mois | 7 jours |
première année | 1 mois |
2ème à la 9ème année | 2 mois |
dès la 10ème année | 3 mois |
pour la fin d'un mois.
Le congé doit être notifié par écrit.
Article 3.2Kündigungsschutz
Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalSozialpartnerschaft
Vertragspartner
Arbeitnehmervertretung
Syndicat UniaArbeitgebervertretung
PHILIP MORRIS PRODUCTS SAparitätische Organe
Vollzugsorgane
Commission de négociation:
Composition:
- au max. de 7 membres désignés par l'Entreprise et de 7 membres désignés par le groupe Unia branche tabac PMP SA, dont 6 choisis au sein des employés de l'Entreprise
Tâches:
- négocier toutes modifications ou le renouvellement de l'Accord proposé par l'une ou l'autre parties;
- veiller, pendant la durée de l'Accord à son application et à se prononcer si nécessaire sur son interprétation;
- examiner toutes les questions d'ordre collectif traitant des rapports contractuels qui lui sont soumises par l'une des parties;
- négocier la grille d'augmentation au mérite;
- négocier la durée de travail.
Article 21Mitwirkung
Freistellung für Verbandstätigkeit
Qui | Combien de jours |
---|
répondant syndical | 1 jour /semaine |
réunions mensuelles du Comité syndical | selon calendrier annuel |
assemblées générales du syndicat | 5 jours /an pour 5 représentants |
réunions de négociation | selon calendrier des négociations |
président ou vice-président du groupe Unia branche tabac PMP SA | 1 jour par semaine |
Article 23.1Mitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)
Dans le but de maintenir le dialogue, les représentants du groupe Unia branche tabac PMP SA sont reçus par la Direction de l'Entreprise selon besoin.
Article 23.4Schutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / Betriebskommissionen
Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalSoz. Massnahmen / Sozialpläne / Massenentlassungen / Erhaltung v. Arbeitsplätzen
Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalKonfliktregelungen
Schlichtungsverfahren
Tout différend d'ordre collectif doit obligatoirement être soumis à la Commission de négociation.
En cas d'échec, chaque partie peut s'adjoindre un membre supplémentaire de son choix.
En cas de nouvel échec, le litige sera porté devant l'Office Cantonal de Conciliation de Neuchâtel.
Article 22.2Friedenspflicht
L'obligation de maintenir la paix du travail ne vaut pas seulement pour les questions réglementées dans l'Accord, mais revêt un caractère ilimité.
Article 2.1