CCT pour les garages et entreprises similaires du canton de Neuchâtel
Hinweis
Diese Version existiert nicht in deutscher Sprache.
Aus diesem Grund erscheinen nicht übersetzte Texte in ihrer Originalsprache.
Version des GAV
Bitte auswählen
S'applique à tout le territoire du canton de Neuchâtel. *Article 2.3*
S'applique à tout le territoire du canton de Neuchâtel. *Article 2.3*
Kriterienauswahl
(51
von
51)
GAV-Details gemäss Kriterienauswahlnach oben
GAV-ÜbersichtGeltungsbereicheörtlicher GeltungsbereichS'applique à tout le territoire du canton de Neuchâtel. Article 2.3betrieblicher GeltungsbereichS'applique à tous les entreprises affiliées à l'Union professionelle suisse de l'automobile (UPSA), Section Neuchâteloise et les garages et entreprises similaires, qui se soumettent individuellement à la Convention. Article 2.1persönlicher GeltungsbereichS'applique aux membres de l'organisation syndicale contractante SYNA et aux travailleurs/euses des garages et entreprises similaires se soumettant individuellement à la Convention. Article 2.1Vertragsdauerautomatische Vertragsverlängerung / VerlängerungsklauselSi la CCT n'est pas résiliée par un avis recommandé donné par l'une ou l'autre des parties quatre mois au moins avant son échéance (31.12.2006), elle sera renouvelée tacitement pour l'année, et ainsi de suite d'année en année. Article 48.3ArbeitsbedingungenLohn und LohnbestandteileLöhne / MindestlöhneSalaires minimaux: Catégorie de personne | Année de pratique (après l'apprentissage) | Salaire du 1.1.12 au 31.8.2014 | Salaire à partir du 1.9.2014 |
---|
Mécatronicien d'automobiles (apprentissage de 4 ans) | 1ère année | CHF 4'200.-- | CHF 4'300.-- | | 2ème année | CHF 4'300.-- | CHF 4'400.-- | Mécanicien en maintenance d'automobiles (apprentissage de 3 ans) | 1ère année | CHF 4'000.-- | CHF 4'000.-- | | 2ème année | CHF 4'100.-- | CHF 4'100.-- | Assistant en maintenance d'automobiles (attestation fédérale, apprentissage de 2 ans) | 1ère année | CHF 3'600.-- | CHF 3'600.-- | | 2ème année | CHF 3'700.-- | CHF 3'700.-- | Personnel d'atelier sans formation | 1ère année | CHF 3'500.-- | CHF 3'500.-- | | 2ème année | CHF 3'600.-- | CHF 3'600.-- | Dérogation aux salaires minimaux: Le salaire minimum des jeunes travailleurs sans CFC ou diplômé équivalent, âgés de 15 à 20 ans, sera de 33.33% la première année (dès le 3ème mois), de 66.66% la deuxième année et de 100% la troisième année, du salaire minimum d'un manoevre de 1er année. Articles 23 et 24; accord salarial 2012 et 2013LohnerhöhungA partir du 1.9.2014: Augmentation de CHF 100.-- sur les salaires minimaux pour les mécatroniciens d'automobiles (groupe I). 2013: Aucun accord salarial n’a été trouvé suite aux négociations qui se sont tenues fin 2012. Les salaires minimaux sont, par conséquent, rester les mêmes qu’en 2012. 2012: Augmentation de CHF 100.-- sur les salaires minimaux pour le groupe II ainsi que le personnel d’atelier sans formation (groupe IV). Pour information: À la demande de l'une d'elles, les parties contractantes conviennent de se rencontrer en automne pour négocier une éventuelle adaptation des salaires sur la base de l'indice des prix à la consommation arrêtés fin septembre de l'année en cours. Article 26; accord salarial 2012 et 2013Jahresendzulage / 13. Monatslohn / Gratifikation / DienstaltersgeschenkeLes employé(e)s reçoivent un 13ème salaire qui peut être versé en deux tranches. Article 27KinderzulagenSelon les dispositions de la loi cantonale. Article 43LohnzuschlägeÜberstunden / ÜberzeitLes heures supplémentaires seront payées par le payment au tarif horaire, augmenté de 25% ou 50% ou compensées par le remplacement, dans le délai de 14 semaines, des heures supplémentaires effectuées, par du temps libre. Le relevé des heures supplémentaires effectuées doit être annoncé, par écrit, à l'employeur, lors de chaque paie. Article 21Nachtarbeit / Wochenendarbeit / AbendarbeitTemps de travail | supplément |
---|
Heures supplémentaires | 25% | Travail du soir et de nuit (de 20h00 à 06h00) | supplément de 50% | Dimanche ou jour férié | supplément de 50% | Article 21Schichtarbeit / PikettdienstLe service de piquet nécessaire les samedis, dimanches et jours fériés doit être organisé quatorze jours à l'avance et d'entente avec les travailleurs/euses. Article 20SpesenentschädigungAucune disposition plus contraignante que le minimum légalArbeitszeit und freie TageArbeitszeit42.5h par semaine Pour tenir compte des besoins de l’entreprise et des travailleurs, des systèmes spéciaux de durée du travail peuvent être introduits sur la base de 42,4 heures par semaine en moyenne. La durée peut être augmentée ou diminuée de 2,5 heures au plus. La durée hebdomadaire ne dépassera pas 45 heures et ne pourra être inférieur à 40 heures. si elle est inférieur à 40 heures, aucune compensation ne pourra être exigée du travailleur. Si elle dépasse 45 heures, les heures en plus sont considérées comme heures supplémentaires. La période de décompte maximale est d’une année. Le report d’une période à la suivante ne peut excéder 30 heures en plus ou en moins. Si cette limite est dépassée, les heures en moins ne peuvent être compensées et les heures en plus sont considérées comme des heures supplémentaires payées à 125%. Article 20; accord salarial 2012FerienCatégorie d'âge | Semaines de vacances du 1.1.12 au 31.12.13 | Semaines de vacances à partir du 1.1.14 |
---|
Jusqu'à l'âge de 20 ans révolus | 5 semaines | 5 semaines | Tous/Toutes | 4 semaines | 4 semaines | Dès 50 ans révolus avec 10 années de service | 4 semaines | 4 semaines et 2 jours | Dès 55 ans révolus avec 10 années de service | 4 semaines et 3 jours | 4 semaines et 3 jours | Dès 60 ans révolus avec 10 années de service | 5 semaines | 5 semaines | Article 39bezahlte arbeitsfreie Tage (Absenzen)Occasion | Jours payés |
---|
Mariage | 2 jours | Naissance d'un enfant | 1 jour | Décès du père ou de la mère lorsqu'ils font ménage commun avec l'ayant-droit | 3 jours | Décès du conjoint, ou d'un enfant faisant ménage commun avec l'ayant-droit | 3 jours | Décès du père ou de la mère lorsqu'ils ne font pas Ménage commun avec l'ayant-droit | 2 jours | Décèes du frère, de la soeur, du beau-père, de la belle-mère | 2 jours | Déménagement | 1 jour | Inspection militaire (en cas de nécessité) | 0.5 jour | Garde d'un enfant malade (responsabilité familiale) et sur présentation d'un certificat médical | 3 jours au maximum | Article 42bezahlte FeiertageSont considérés comme jours fériés, sans qu'il soit possible de les remplacer ou de les reporter: Le jour de Noël, le 1er janvier, le 1er mars, le 1er mai, le Vendredi Saint, le Lundi de Pâques, l'Ascension, le Lundi de Pentecôte, le 1er Août, ainsi que le 2 janvier et le 26 décembre lorsque le 1er janvier respectivement le jour de Noël tombent un dimanche. Le Lundi du Jeûne Fédéral devient un jour de vacance obligatoire qui est à déduire du quota des jours de vacances qui sont mentionnés à l’art. 39 CCT. La veille des jours fériés, le travail prendra fin à 17h00. Por les travailleurs/euses payé-e-s à l'heure, le temps perdu sera rétribué. Article 41; grille par le 1er janvier 2011BildungsurlaubAucune disposition plus contraignante que le minimum légalLohnausfallentschädigungenKrankheit / UnfallMaladie: 80% du salaire effectif brut, est versée dès le 3ème jour pendant la durée du contrat de travail, mais au maximum pendant 720 jours dans une période de 900 jours. La prime se répartit à raison de 50% pour l'employeur et de 50% pour le travailleur. Accident: Les cotisations à lâssurance contre les accidents professionels sont à la charge de l'employeur, celles à l'assurance contre les accidents non professionels à la charge du travailleur/euse; ces dernières seront déduites du salaire. Article 35 et 36Mutterschafts- / Vaterschafts- / ElternurlaubCongé paternité: 1 jour Congé maternité: selon la loi Articles 38 et 42Militär- / Zivil- / ZivilschutzdienstPériodes de service | Célibataire | Mariés ou non marié avec charge de famille |
---|
Ecole de recrue | 50% | 80% | Soldats en service long (ER + CR) en une traite | 50% | 80% | Autres services obligatoires jusqu'à 4 semaines par année (cours de répétition et de protection civile) | 100% | 100% | Article 37Pensionsregelungen / FrühpensionierungAucune disposition plus contraignante que le minimum légalBeiträgeParitätische Fonds / Vollzugsbeiträge / WeiterbildungsbeiträgeAucune disposition plus contraignante que le minimum légalArbeits- / DiskriminierungsschutzAnti-DiskriminierungsbestimmungenL'employeur doit prendre toutes les mesures nécessaires por protéger l'intégrité personelle des travailleurs/euses. Article 31Gleichstellung allg. / Lohngleichheit / Vereinbarkeit Beruf und Familie / Sexuelle BelästigungL'employeur doit prendre toutes les mesures nécessaires por protéger l'intégrité personelle des travailleurs/euses. Article 31Arbeitssicherheit / GesundheitsschutzPour protéger la santé des travailleurs/euses, l'employeur est tenu de prendre toutes les mesures dont l'expérience a démontré la nécessité, que l'état de la technique permet d'appliquer et qui sont adaptées aux conditions d'exploitation de l'entreprise. Article 31Lehrlinge / Angestellte bis 20 JahreLe salaire minimum des jeunes travailleurs sans CFC ou diplômé équivalent, âgés de 15 à 20 ans, sera de 33.33% la première année (dès le 3ème mois), de 66.66% la deuxième année et de 100% la troisième année, du salaire minimum d'un manoevre de 1er année. Vacances selon la loi: -Apprenis/Travailleurs jusqu'à l'âge de 20 ans révolus 5 semaines -Congé-jeunesse ( de moins de 30 ans, engagement bénévole effectué en faveur de la jeunesse, pas de droit à un salaire) 5 jours de congés de formation Article 24 et 39; CO 329a+eKündigungKündigungsfristAnnée de service | Délai de congé |
---|
Pendant le temps d’essai (1 mois) | 7 jours | 1ère année de service | 1 mois | Dès la 2e année de service | 2 mois | Article 12KündigungsschutzAucune disposition plus contraignante que le minimum légalSozialpartnerschaftVertragspartnerArbeitnehmervertretungSyndicat SynaArbeitgebervertretungUnion professionelle suisse de l'automobile (UPSA) - section neuchâteloiseparitätische OrganeVollzugsorganeCommission professionelle paritaire (CPP): - Composition: 3 membres pour chacune des parties - Tâches/Compétences: assurer l'exécution de la Convention, trancher les différends découlant de l'application et sauvegarder les intérêts généraux de la profession Article 7FondsAucune disposition plus contraignante que le minimum légalMitwirkungFreistellung für VerbandstätigkeitAucune disposition plus contraignante que le minimum légalMitwirkungsbestimmungen (Betriebskommissionen, Jugendkommissionen, usw.)Aucune disposition plus contraignante que le minimum légalSchutzbestimmungen von Gewerkschaftsdelegierten und von Mitgliedern der Personal- / BetriebskommissionenAucune disposition plus contraignante que le minimum légalSoz. Massnahmen / Sozialpläne / Massenentlassungen / Erhaltung v. ArbeitsplätzenL'employeur évite, dans la mesure du possible, des congédiements définitifs, en cas de manque de travail, en réduisant d'abord la durée du travail. Article 19KonfliktregelungenSchlichtungsverfahrenDegrée | Partie responsable |
---|
1er degrée | Parties contractantes | 2ème degrée | Commission professionelle paritaire (CPP) | 3ème degrée | Office cantonal de conciliation | Article 9FriedenspflichtLes parties et leurs membres renoncent, pendant la durée de la Convention, à utiliser tous les moyens coercitifs, tels que grève, cessation du travail, lock-out, por quelque but que ce soit. Article 3KautionAucune disposition plus contraignante que le minimum légal
» CCT pour les garages et entreprises similaires du canton de Neuchâtel 2005 (1081 KB, PDF)» Accord Salarial 2014 CCT garages Neuchâtel (412 KB, PDF)» Accord Salarial 2013 CCT garages Neuchâtel (10 KB, PDF)» Accord Salarial 2012 CCT garages Neuchâtel (9 KB, PDF)
» PDF Dokument
» Excel Datei herunterladen
|
|
|